Tvrdý dopis od učitele, který odsuzuje „podvod“ bilingvismu

Síť obíhá tvrdý dopis od profesora v Huelvě, který odsoudí podvod bilingvismu v andaluském veřejném vzdělávání, ačkoli právě proto, že to má vliv i na národní úroveň, se dopis zaslaný do novin Huelva Information rychle stal virovým mezi učiteli a rodiči.

Jmenuje se Francisco Silvera, 20 let profesorem filozofie, a přestože má také titul „dvojjazyčný učitel“, uznává, že nemá úroveň. Je to plný úder pro andaluský vzdělávací systém, který zpochybňuje jednu z jeho norem. Nenechte si ujít, protože nemá žádný odpad, a určitě v mnoha jeho bodech budete souhlasit.

Dopis: „Dvojjazyčný podvod“

„Pokud si myslíte, že vaši churumbelové budou mluvit anglicky, když odejdou na univerzitu, je mi líto, že vás zklamám, ale ne. Dvojjazyčnost je velkým podvodem andaluského vzdělávání, byl jsem v tom 20 let a kromě dětí smíšených rodin souvisejících s neúnavným Albion nebo na velmi vysoké sociokulturní úrovni, nikdy jsem nepotkal nikoho, kdo by byl schopen konverzovat v angličtině s určitou výškou. Pokud někdo vstoupí do třídy údajně dvojjazyčného bakalářského studia a řekne příliš rychle „Ahoj“, už vás nesledují a toto je každodenní vzdělávací realita.

Já jsem také údajně dvojjazyčný učitel, ale přiznám se, že nejsem schopen přečíst původní Shakespeare (neznám nikoho, kdo by byl schopen bez let studia); Samozřejmě nemůžu vyučovat angličtinu v Aristoteles nebo Logic nebo Antropology, postrádám úroveň a všechno je marinováno mým B2 stupněm, což mě dostalo do této pozice, protože protože je tak málo stabilních pedagogických pracovníků, že ji mám : Abychom zabránili tomu, aby dvojjazyčná studentská linie ztratila svůj diplom (což je také zbytečné), musel jsem přijmout tuto lež. Řekněme to jasně, ministerstvu, zatímco dokumenty a dveře ústavů říkají „dvojjazyčné“, na tom, co se stane uvnitř, nezáleží; dvojjazyčnost znamená čas od času distribuovat fotokopii v angličtině (například jsem to udělal s Davidem Humeem), protože nezapomínám, že to nezahrnuje více vyučovacích hodin, ani že práce v angličtině nemůže být na újmu poznámce, že v tyto předměty mají ostatní: to znamená, že pokud je jeho dcera dvojjazyčná, dostává méně přímých hodin předmětu, aby ospravedlnil, že „mluví anglicky“, učí se méně a dostává stejnou třídu (vzácné, že?). Každých patnáct dní se pořádáme zasedání, abychom si užili rodného učitele (sdíleného s vesnicí) ve skutečnosti to znamená bankrot v rytmu některých tříd, ve kterých nedodáváme, aby dodali kurikulum, které budou požadovat při závěrečném nebo prodlouženém hodnocení; Chystám se jí říct, aby si v těch hodinách dala kávu, že ji pozvu, ale že administrativa to samozřejmě nezjistí pro studenty středních škol.

Až do loňského roku, kdy jsme byli učitelkou této elity (jaká škoda), jsme měli hodinu na přípravu materiálů, už ne: což znamená ztrátu několika učitelů v andaluském vzdělávacím centru ... Dodejme: předtím, než byla týdenní hodina pro doučování papírování , už ne: další pár učitelů na centrum ... A pamatujte, že nyní dáváme více hodin třídy (zatím méně učitelů) a poměr na třídu se zvýšil na extrémy před 30 lety ... Přidejte nezákonnost půlhodiny snídaně do Oficiální vyučovací hodiny se nezapočítávají (ministerstvo opět zachrání učitele) ... takže nám Adelaida řekne ne. To je vaše politika, to je to, co vás zajímá budoucnost. Nezastavitelný ... 750 000 000 eur, šest let ve vězení ... "

Nejen v Andalusii

Za dvojjazyčnou školu se považuje škola, jejíž vzdělávací program je rozdělen mezi padesát procent mezi dva jazyky. Opravdu se naše děti opravdu učí angličtinu s dvojjazyčnou úrovní?

Mnozí o tom pochybují. Dopis se stal virovým i za andaluským územím, protože vyjadřuje co si myslí mnoho španělských rodičů a učitelů.

Ukázkou toho je úvodník Javiera Maríase v novinách El País s názvem „Ani dvojjazyčný, ani výukový“, ve kterém se například ptá: „Nebylo by rozumnější - a mnohem levnější -, aby se děti učily vědě na jedné straně a angličtině na straně druhé, a to od dva to zjistí dobře? “

K dispozici je také ostrá kritika Susany de la Nuez, matka dvou dívek v dopise nazvaném „Podvod dvojjazyčného vzdělávání ve Společenství v Madridu“, ve kterém líčí své zkušenosti po zavedení dvojjazyčného vzdělávání ve škole svých dcer.

Budou naše děti mluvit anglicky?

Jazyky, zejména angličtina, jsou v naší zemi dosud nevyřešeným tématem, zejména ve starých generacích. Stěží, 40% Španělů mezi 25 a 64 lety dosahuje v tomto jazyce střední úroveň.

Podle údajů Eurostatu z roku 2013 je angličtina nejštudovanějším jazykem ve Španělsku angličtina (99% španělských studentů základních a středních škol a 97% studentů středních škol studuje angličtinu jako cizí jazyk), pouze 51% španělských dospělých uvádí, že znají jiný jazyk, když je evropský průměr 66%.

Proč Chceme, aby se naše děti učily angličtinu na vyšší úrovni se spolehlivými znalostmi, které umožňují plynulou konverzaci v tomto jazyce a že zítra může být užitečná i ve vašem pracovním životě.

Jsme ale na správné cestě nebo je to a nárok používaný školami k chlubení se dvojjazyčností Když v praxi opravdu nejsou?